Keine exakte Übersetzung gefunden für إتاحة عالية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch إتاحة عالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • c) Dans quelle mesure l'enseignement supérieur a-t-il été rendu généralement accessible dans votre pays? Quel en est le coût? Est-il gratuit ou la gratuité est-elle progressivement instaurée?
    (ج) إلى أي حد تحقق مبدأ إتاحة التعليم العالي للجميع في بلدكم؟ وما هي تكاليف التعليم العالي؟.
  • d) Quelles mesures avez-vous prises pour mettre en place un système d'éducation de base à l'intention de ceux qui n'ont pas reçu d'instruction primaire ou qui ne l'ont pas reçu jusqu'à son terme?
    (ج) إلى أي حد تحقق مبدأ إتاحة التعليم العالي للجميع في بلدكم؟ وما هي تكاليف التعليم العالي؟.هل كفلت مجانية التعليم أو يجري الأخذ بها تدريجياً؟
  • L'enseignement supérieur devant être également accessible à tous, eu égard aux capacités de chacun, grâce à la fourniture de moyens appropriés, et en particulier la mise en œuvre progressive de la gratuité de l'enseignement, il convient de préciser qu'à l'heure actuelle la Bolivie dispose d'universités d'État qui dispensent une formation professionnelle gratuite.
    مع مراعاة وجوب إتاحة التعليم العالي للجميع على قدم المساواة، وفقاً لقدرات كل فرد، بالسبل المناسبة لذلك، لا سيما الأخذ تدريجياً بمجانية التعليم، تجدر الإشارة إلى أنه توجد حالياً في بوليفيا جامعات حكومية تقدم تدريباً مهنياً مجانياً.
  • b) Mise au point, en coopération avec le Siège, d'éléments d'infrastructure, d'applications et de procédures informatiques pour la reprise après un sinistre et la continuité de l'activité, assurant un niveau élevé de disponibilité des applications et des données;
    (ب) تطوير عناصر الهياكل الأساسية، وتطبيقات وإجراءات تكنولوجيا المعلومات لمواصلة الأعمال/ الانتعاش بعد وقوع الكوارث بالتعاون مع المقر لكفالة مستوى عال من إتاحة التطبيقات والبيانات؛
  • De plus, il n'est pas possible de localiser plus précisément les monts sous-marins si l'on ne dispose pas de données d'une plus haute résolution, lesquelles sont actuellement confidentielles et hors de portée des scientifiques, même s'il apparaît qu'on trouve des monts sous-marins dans tous les océans.
    ولا يمكن أيضا إعطاء تنبؤ أدق بمكان الجبال البحرية دون إتاحة البيانات التحليلية العالية الدقة المغلفة حاليا بطابع السرية والبعيدة عن متناول العلماء على الرغم من وجود تلك الجبال البحرية، فيما يبدو، في سائر المحيطات.
  • d) Il conviendrait d'examiner de près les produits et procédés de remplacement de substances qui appauvrissent la couche d'ozone en vue de déterminer leur disponibilité, leurs coûts et leur efficacité, de façon à prévenir les ruptures de stocks et l'accroissement des prix qui pourraient indirectement favoriser le commerce illicite;
    (د) إيلاء اهتمام جاد لموضوع إتاحة بدائل ذات كفاءة عالية للمواد المستنفدة للأوزون وبقدر كاف يحول دون نقص الإمدادات منها وزيادة أسعارها حيث أن ذلك يمكن أن يؤدي بطريقة غير مباشرة إلى اللجوء إلى الاتجار غير المشروع؛
  • Compte tenu du fait que l'enseignement supérieur doit être également accessible à tous, selon les capacités de chacun, par tous les moyens appropriés, et en particulier par l'introduction progressive de la gratuité, il convient de mentionner qu'actuellement le système universitaire comprend des universités d'État qui dispensent une formation professionnelle gratuitement.
    ومع مراعاة وجوب إتاحة فرص تلقي التعليم العالي أمام الجميع على قدم المساواة، وفقاً لقدرة كل فرد وبالوسائل المناسبة، مع الأخذ تدريجياً بمجانية التعليم بوجه خاص، تجدر الإشارة إلى أنه توجد حالياً في النظام الجامعي البوليفي جامعات حكومية تقدم تدريباً مهنياً مجانياً.
  • Invite instamment les États à faire en sorte que leurs lois et leurs politiques et pratiques - notamment celles concernant le lieu de travail - assurent le respect des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida et encouragent des programmes efficaces de prévention et de traitement de l'infection par le VIH/sida et d'interdiction de la discrimination liée au VIH, notamment par des dépistages et des consultations volontaires, l'éducation, les médias et des campagnes de sensibilisation, un meilleur accès - qui soit équitable - à des biens et des soins de santé de bonne qualité - en particulier à des médicaments sûrs et efficaces -, et une aide aux personnes infectées et affectées par le VIH/sida pour qu'elles prennent conscience de leurs droits et puissent les exercer;
    تحث الدول على أن تحرص في قوانينها، وسياساتها وممارساتها، بما فيها السياسات والممارسات المتعلقة بأماكن العمل، على احترام حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتشجيع برامج فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والعلاج منه وحظر التمييز المتعلق بالفيروس/الإيدز، بوسائل منها الاختبار الطوعي وإسداء المشورة، والتثقيف، وتنظيم حملات إعلامية وأخرى للتوعية، وتحسين سبل الوصول إلى السلع والرعاية الصحية العالية الجودة وإتاحة هذه السبل على قدم المساواة، لا سيما سبل الوصول إلى الأدوية المأمونة والناجعة، والمساعدة في تثقيف المصابين بالفيروس/الإيدز والمتأثرين به بشأن حقوقهم ومساعدتهم في إعمال حقوقهم؛
  • Invite instamment les États à assurer, dans leurs lois, politiques et pratiques, notamment sur le lieu de travail, le respect des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida et à promouvoir des programmes efficaces de prévention et de traitement de l'infection par le VIH/sida et d'interdiction de la discrimination liée au VIH, notamment par des dépistages et des consultations volontaires, l'éducation, les médias et des campagnes de sensibilisation, un meilleur accès équitable, à des biens et des soins médicaux de qualité, en particulier à des médicaments sûrs et efficaces, une aide aux personnes infectées et affectées par le VIH/sida pour qu'elles prennent conscience de leurs droits et puissent les exercer;
    تحث الدول على أن تحرص في قوانينها، وسياساتها وممارساتها، بما فيها السياسات والممارسات المتعلقة بأماكن العمل، على احترام حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتشجيع برامج فعالة للوقاية من الفيروس/الإيدز والعلاج منه وحظر التمييز المتعلق بالفيروس/الإيدز، بوسائل منها الاختبار الطوعي وإسداء المشورة، والتثقيف، وتنظيم حملات إعلامية وأخرى للتوعية، وتحسين سبل الوصول إلى السلع والرعاية الصحية العالية جودتها وإتاحة هذه السبل على قدم المساواة، لا سيما سبل الوصول إلى الأدوية المأمونة والناجعة، والمساعدة في تثقيف المصابين بالفيروس/الإيدز والمتأثرين به بشأن حقوقهم ومساعدتهم في إعمال حقوقهم؛
  • Invite instamment les États à faire en sorte que leurs lois et leurs politiques et pratiques − notamment celles concernant le lieu de travail − assurent le respect des droits de l'homme dans le contexte du VIH/sida et encouragent des programmes efficaces de prévention et de traitement de l'infection par le VIH/sida et d'interdiction de la discrimination liée au VIH, notamment par des dépistages et des consultations volontaires, l'éducation, les médias et des campagnes de sensibilisation, un meilleur accès − qui soit équitable − à des biens et des soins de santé de bonne qualité − en particulier à des médicaments sûrs et efficaces −, et une aide aux personnes infectées et affectées par le VIH/sida pour qu'elles prennent conscience de leurs droits et puissent les exercer;
    تحث الدول على أن تحرص في قوانينها، وسياساتها وممارساتها، بما فيها السياسات والممارسات المتعلقة بأماكن العمل، على احترام حقوق الإنسان في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتشجيع برامج فعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والعلاج منه وحظر التمييز المتعلق بالفيروس/الإيدز، بوسائل منها الاختبار الطوعي وإسداء المشورة، والتثقيف، وتنظيم حملات إعلامية وأخرى للتوعية، وتحسين سبل الوصول إلى السلع والرعاية الصحية العالية الجودة وإتاحة هذه السبل على قدم المساواة، لا سيما سبل الوصول إلى الأدوية المأمونة والناجعة، والمساعدة في تثقيف المصابين بالفيروس/الإيدز والمتأثرين به بشأن حقوقهم ومساعدتهم في إعمال حقوقهم؛